La Miséricorde du Prophète Muhammad : Une Invocation de Bienveillance

D'après Anas ibn Malik, qu'Allah soit satisfait de lui, il a dit : 

"Il y avait chez Umm Sulaym une orpheline. Le Messager d'Allah ﷺ a vu l'orpheline et a dit : 'Es-tu celle-là ? Tu as grandi, que ton âge ne grandisse pas !' 

L'orpheline est retournée vers Umm Sulaym en pleurant. Umm Sulaym a dit : 'Qu'est-ce qui ne va pas, ma fille ?' L'orpheline a répondu :
'Le Messager d'Allah a prié pour moi afin que je ne vieillisse jamais, et maintenant je ne vieillirai jamais.'
Alors Umm Sulaym est sortie rapidement en ajustant son voile jusqu'à ce qu'elle rencontre le Messager d'Allah, qui lui a dit : 'Qu'est-ce qui ne va pas, Umm Sulaym ?'
Elle a dit : 'Ô Prophète d'Allah, as-tu prié contre mon orpheline ?' Il a dit : 'Et qu'est-ce qui se passe, Umm Sulaym ?' Elle a dit : 'Elle prétend que tu as prié pour qu'elle ne vieillisse pas.'
Alors le Messager d'Allah ﷺ a ri et a dit : 'Ô Umm Sulaym, ne sais-tu pas que j'ai pris un engagement auprès de mon Seigneur en disant : 

Ô Allah, je suis un homme qui se plaît comme les hommes se plaisent et qui se fâche comme les hommes se fâchent. Et j'ai pris un engagement auprès de Toi que Tu ne me feras pas défaut dans cela. Donc, si j'ai maudit quelqu'un parmi les musulmans, ou si je l'ai insulté ou maudit ou blessé ou frappé, ou si j'ai prié contre lui avec une prière qui ne lui convient pas, fais de cela pour lui une purification, une bénédiction et une miséricorde qui le rapprochera de Toi le Jour de la Résurrection.'»

«الجامع الصحيح للسنن والمسانيد» (2/ 52 الشاملة ):
«(خ م) ، وَعَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رضي الله عنه قَالَ: 

(كَانَتْ عِنْدَ أُمِّ سُلَيْمٍ رضي الله عنها يَتِيمَةٌ، " فَرَأَى رَسُولُ اللهِ ﷺ الْيَتِيمَةَ ، فَقَالَ:

 أَأَنْتِ هِيَهْ؟، لَقَدْ ‌كَبِرْتِ ‌لَا ‌كَبِرَ ‌سِنُّكِ

 فَرَجَعَتِ الْيَتِيمَةُ إِلَى أُمِّ سُلَيْمٍ تَبْكِي، فَقَالَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ: مَا لَكِ يَا بُنَيَّةُ؟ ، فَقَالَتِ الْجَارِيَةُ: دَعَا عَلَيَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْ ‌لَا يَكْبَرَ سِنِّي، فَالْآنَ ‌لَا يَكْبَرُ سِنِّي أَبَدًا، فَخَرَجَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ مُسْتَعْجِلَةً تَلُوثُ خِمَارَهَا (1) حَتَّى لَقِيَتْ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ: 

" مَا لَكِ يَا أُمَّ سُلَيْمٍ؟ "

 ، فَقَالَتْ: يَا نَبِيَّ اللهِ ، أَدَعَوْتَ عَلَى يَتِيمَتِي؟ ، قَالَ: " وَمَا ذَاكِ يَا أُمَّ سُلَيْمٍ؟ " ، قَالَتْ: زَعَمَتْ أَنَّكَ دَعَوْتَ أَنْ ‌لَا يَكْبَرَ سِنُّهَا، " فَضَحِكَ رَسُولُ اللهِ ﷺ ثُمَّ قَالَ: 

 يَا أُمَّ سُلَيْمٍ، أَمَا تَعْلَمِينَ أَنِّي اشْتَرَطْتُ عَلَى رَبِّي فَقُلْتُ: اللَّهُمَّ إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ أَرْضَى كَمَا يَرْضَى الْبَشَرُ، وَأَغْضَبُ كَمَا يَغْضَبُ الْبَشَرُ) (2) (وَإِنِّي قَدْ اتَّخَذْتُ عِنْدَكَ عَهْدًا لَنْ تُخْلِفَنِيهِ ، فَأَيُّمَا أَحَدٍ مِنْ الْمُسْلِمِينَ سَبَبْتُهُ ، أَوْ شَتَمْتُهُ ، أَوْ لَعَنْتُهُ ، أَوْ آذَيْتُهُ ، أَوْ جَلَدْتُهُ) (3) (أَوْ دَعَوْتُ عَلَيْهِ بِدَعْوَةٍ لَيْسَ لَهَا بِأَهْلٍ، أَنْ تَجْعَلَهَا لَهُ طَهُورًا ، وَزَكَاةً ، وَرَحْمَةً وَقُرْبَةً تُقَرِّبُهُ بِهَا مِنْكَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ") (4)


الشرح (5)»
------


(1) C'est-à-dire : elle le tourne sur sa tête.

(2) (M) 2603

(3) (M) 2601, (Ahmad) 9801

(4) (M) 2603, 2601, (Bukhari) 6000

(5) Ces hadiths clarifient la compassion du Prophète Muhammad (paix soit sur lui) envers sa communauté et son souci pour leurs intérêts et leur bien-être, ainsi que son désir de tout ce qui peut leur être bénéfique. Ce récit montre que ses invocations ne sont que miséricorde, expiation, purification et autres bienfaits lorsqu'il ne s'agit pas de ceux qui méritent une invocation contre eux, d'insultes ou de malédictions, et qu'ils sont musulmans. Sinon, le Prophète (paix soit sur lui) a effectivement prié contre les mécréants et les hypocrites, et cela n'était pas une miséricorde pour eux.

Si l'on demande : comment peut-il prier contre celui qui n'est pas digne d'une telle invocation, ou l'insulter ou le maudire ? La réponse est celle donnée par les savants, résumée en deux points :

1. L'un d'eux est que celui qui est visé n'est pas digne de cela aux yeux d'Allah, dans le fond des choses, mais qu'il apparaît extérieurement comme méritant cela. Ainsi, le Prophète (paix soit sur lui) voit son mérite à travers un signe légitime, alors qu'en réalité il n'est pas digne de cela. Le Prophète (paix soit sur lui) est commandé à juger selon les apparences, et Allah se charge des secrets.

2. Le second point est que ce qui a été dit dans ses insultes et ses invocations n'est pas intentionnel ; c'est plutôt une habitude parmi les Arabes d'exprimer leurs paroles sans intention, comme lorsqu'il dit : "Que ta main droite soit poussiéreuse", "‘Aqra Halqa -qu'elle soit stérile", et dans ce hadith : "Que ton âge ne grandisse pas" ; et dans le hadith de Muawiya : "Qu'Allah ne rassasie pas ton ventre", etc. Ils ne veulent par là rien d'autre qu'une simple expression sans véritable invocation. Le Prophète (paix soit sur lui) craignait qu'une telle parole ne reçoive une réponse favorable, alors il a demandé à son Seigneur, exalté soit-Il, de faire de cela une miséricorde, une expiation, un rapprochement et une purification.

Cela se produisait chez lui rarement et dans des circonstances exceptionnelles ; il n'était ni vulgaire ni grossier, ni maudissant ni cherchant vengeance pour lui-même. Dans ce hadith précédent, ils ont dit : "Prie contre Daws", il a dit : "Ô Allah, guide Daws !" Et il a dit : "Ô Allah, pardonne à mon peuple car ils ne savent pas."

هَذِهِ الْأَحَادِيثُ مُبَيِّنَةٌ مَا كَانَ عَلَيْهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ الشَّفَقَةِ عَلَى أُمَّتِهِ وَالِاعْتِنَاءِ بِمَصَالِحِهِمْ وَالِاحْتِيَاطِ لَهُمْ، وَالرَّغْبَةِ فِي كُلِّ مَا يَنْفَعُهُمْ ، وَهَذِهِ الرِّوَايَةُ تُبَيِّنُ أَنَّهُ إِنَّمَا يَكُونُ دُعَاؤُهُ عَلَيْهِ رَحْمَةً وَكَفَّارَةً وَزَكَاةً وَنَحْو ذَلِكَ إِذَا لَمْ يَكُنْ أَهْلًا لِلدُّعَاءِ عَلَيْهِ ، وَالسَّبِّ وَاللَّعْنِ وَنَحْوِه، وَكَانَ مُسْلِمًا، وَإِلَّا فَقَدْ دَعَا صلى الله عليه وسلم عَلَى الْكُفَّارِ وَالْمُنَافِقِينَ، وَلَمْ يَكُنْ ذَلِكَ لَهُمْ رَحْمَة.
فَإِنْ قِيلَ: كَيْف يَدْعُو عَلَى مَنْ لَيْسَ هُوَ بِأَهْلٍ لِلدُّعَاءِ عَلَيْهِ ، أَوْ يَسُبُّهُ ، أَوْ يَلْعَنُهُ وَنَحْوُ ذَلِكَ؟ ، فَالْجَوَابُ مَا أَجَابَ بِهِ الْعُلَمَاء، وَمُخْتَصَره وَجْهَانِ:


أَحَدهمَا: أَنَّ الْمُرَادَ لَيْسَ بِأَهْلٍ لِذَلِكَ عِنْدَ اللهِ تَعَالَى، وَفِي بَاطِنِ الْأَمْر، وَلَكِنَّهُ فِي الظَّاهِرِ مُسْتَوْجِبٌ لَهُ، فَيَظْهَرُ لَهُ 
اِسْتِحْقَاقُهُ لِذَلِكَ بِأَمَارَةٍ شَرْعِيَّة، وَيَكُون فِي بَاطِنِ الْأَمْرِ لَيْسَ أَهْلًا لِذَلِكَ، وَهُوَ  مَامُورٌ بِالْحُكْمِ بِالظَّاهِرِ، وَالله يَتَوَلَّى السَّرَائِر.


وَالثَّانِي: أَنَّ مَا وَقَعَ مِنْ سَبِّهِ وَدُعَائِهِ وَنَحْوِهِ لَيْسَ بِمَقْصُودٍ، بَلْ هُوَ مِمَّا جَرَتْ بِهِ عَادَةُ الْعَرَبِ فِي وَصْلِ كَلَامِهَا بِلَا نِيَّة، كَقَوْلِهِ: تَرِبَتْ يَمِينُك، عَقْرَى ، حَلْقَى ، وَفِي هَذَا الْحَدِيث " ‌لَا ‌كَبِرَتْ ‌سِنُّك " وَفِي حَدِيث مُعَاوِيَة " ‌لَا أَشْبَعَ اللهُ بَطْنَك " وَنَحْو ذَلِكَ ، ‌لَا يَقْصِدُونَ بِشَيْءٍ مِنْ ذَلِكَ حَقِيقَةَ الدُّعَاء، فَخَافَ 
أَنْ يُصَادِفَ شَيْءٌ مِنْ ذَلِكَ إِجَابَةً، فَسَأَلَ رَبَّهُ سبحانه وتعالى ، وَرَغِبَ إِلَيْهِ فِي أَنْ يَجْعَلَ ذَلِكَ رَحْمَةً وَكَفَّارَةً، وَقُرْبَةً وَطَهُورًا وَأَجْرًا.
وَإِنَّمَا كَانَ يَقَعُ هَذَا مِنْهُ فِي النَّادِرِ وَالشَّاذِّ مِنْ الْأَزْمَان، وَلَمْ يَكُنْ 
فَاحِشًا وَلَا مُتَفَحِّشًا ، وَلَا لَعَّانًا ، وَلَا مُنْتَقِمًا لِنَفْسِهِ، وَقَدْ سَبَقَ فِي هَذَا الْحَدِيث أَنَّهُمْ قَالُوا: اُدْعُ عَلَى دَوْس، فَقَالَ: " اللهمَّ اِهْدِ دَوْسًا " وَقَالَ: " اللهمَّ اِغْفِرْ لِقَوْمِي فَإِنَّهُمْ ‌لَا يَعْلَمُونَ ". شرح النووي على مسلم - (ج 8 / ص 414)


Commentaires

Posts les plus consultés de ce blog

Sourate 46:9 commentaires "je ne sais pas ce que l'on fera de moi, ni de vous."

Jésus ou Issa/Iça : Quel est le vrai nom en araméen?

La prophétie de la multiplication des descendants d’Ismaël et sa bénédiction :