Jésus, l'esclave fidèle de Dieu : décryptage des origines hébraïques et grecques du terme pais theou
Jésus est l'Abd/esclave/serviteur de Dieu :
Comme nous le savons, il est mutuellement exclusif d'être "Le Créateur Suprême" [Le Maître] et d'être Son "Esclave/serviteur" en même temps.
Le mot
hébreu "עֶבֶד" est lié au mot arabe "عبد". Les deux mots signifient
"serviteur" ou "esclave". Le mot grec pais dérive de l'hébreu עֶבֶד
ebed, qui porte le sens premier de serviteur ou esclave. Par conséquent,
la traduction principale de pais theou est «serviteur de Dieu»,
«enfant» ou «fils de Dieu» étant un embellissement extravagant.
Selon le Dictionnaire théologique du Nouveau Testament,"L'original
hébreu de pais dans l'expression pais theou, c'est-à-dire ebed, met
l'accent sur la relation personnelle et a d'abord le sens d'"esclave".
Ceci
est d'autant plus intéressant qu'il s'accorde parfaitement avec la
prophétie d'Isaïe 42:1, confirmée dans Matthieu 12:18 : "Voici, mon
serviteur [c'est-à-dire du grec pais/esclave] que j'ai choisi, Mon bien-aimé en
qui mon âme est bien content… » dans toutes les versions bibliques.
Commentaires
Enregistrer un commentaire