Le Prophète Mouhammad ﷺ a parlé à Quraish de leur caravane et d'un chameau perdu.

 

Après le miracle d'Al-israa wa almiraj, les polythéistes l'ont rejeté/nié, et ils avaient manqué un chameau.

Le Prophète leur a dit :

«  Un signe de ce que je dis, c'est que je suis passé à côté de ta caravane à tel endroit, ils avaient un chameau qu'ils ont perdu, puis telle personne l'a retrouvé. Et ils passeront par tel ou tel endroit et arrivera à tel ou tel jour, ayant à sa tête un chameau brunâtre sur lequel se trouvaient un crin noir et deux récipients noirâtres." 



Quand le jour promis arriva, les gens attendaient jusqu'à environ midi, Ils virent les caravanes dans le même état que le Prophète les avait informées, dirigées par le chameau décrit par le Messager de Dieu.

 قال المشركون : انظروا إلى ابن أبي كبشة يزعم أنه أتى بيت المقدس الليلة ، 

 فقال : إن من آية ما أقول لكم أني مررت بعير لكم بمكان كذا وكذا قد أضلوا بعيرا لهم فجمعه فلان ، وإن مسيرهم ينزلون بكذا ثم بكذا ويأتونكم يوم كذا وكذا يقدمهم جمل آدم عليه مسح أسود وغرارتان سوداوان ، فلما كان ذلك اليوم أشرف الناس ينتظرون حتى كان قريب من نصف النهار حتى أقبلت العير يقدمهم ذلك الجمل الذي وصفه رسول اللهِ

الراوي : شداد بن أوس | المحدث : البيهقي | المصدر : دلائل النبوة الصفحة أو الرقم : 2/355 | خلاصة حكم المحدث : إسناده صحيح

 " مسح أسود " أي الكساء من شعر أو ثوب أسود، (والظاهر في السياق أنه اللجام الأسود الذي يوضع للراكب على دابته ليسهل سوقها).

وغرارتان سوداوان : معطوف على الجمل أي أنه دابتان أخرتان تمشيان حذاء الجمل رأسهما أسود، فلعله الحصان أو الحمار أو كلاهما.
والله أعلم.

هوامش كتاب مجمع الزوائد ومنبع الفوائد ت حسين أسد:
جَمَلٌ آدَمُ (4)
(4) آدم -مثل أحمر- جمعها أُدْمٌ. والأُدْمَةُ في الإبل: البياض مع سواد المقلتين. يقال: بعير آدم، وناقة أدماء.

عَلَيْه مِسْحٌ (5)
(5) المِسْحُ: الْبَلاَسَ وهو الكساء من الشعر. أي: الثوب الغليظ.

أَسْوَدُ وغِرَارَتَانِ (6)
(6) الغِرارة -بكسر الغين المعجمة وفتح الراءين المهملتين بينهما ألف-: وعاء من الخيش ونحوه يوضع فيه القمح ونحوه.
 

https://majles.alukah.net/t171388/

Dorar sunniyah

Commentaires

Posts les plus consultés de ce blog

Sourate 46:9 commentaires "je ne sais pas ce que l'on fera de moi, ni de vous."

Jésus ou Issa/Iça : Quel est le vrai nom en araméen?

Explication du sens du 'noir' dans le hadith Mishkat al-Masabih 119